您的位置: 新干線外語 >> 日語韓語資料 >> 瀏覽文章
 
 
日語入門看完我這片文章N4包過
日期:2021年01月06日  文章作者:佚名

1 、はじめまして。 初次見面。
2 、どうぞよろしく。 請多關照。
3 、よろしくお願(ねが)いします。 請多關照。
4 、こちらこそよろしくお願(ねが)いします。 也請您多關照。
5 、自己(じこ)紹介(しょうかい)いたします。 我來自我介紹一下。
6 、これはわたしの名刺(めいし)です。 這是我的名片。
7 、わたしは李(り)と申(もう)します。 我姓李。
8 、山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!
9 、私(わたし)は山田(やまだ)です。 我是山田。
10 、あのかたはどなたですか。 那位是誰?
11 、こちらは社長(しゃちょう)の松本(まつもと)です。 這是我們總經理松本。
12 、彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありませんか。 他不是中國人嗎?
13 、彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありません。 他不是中國人。
14 、彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。 他是日本人。
15 、あなたも日本人(にほんじん)ですか。 你也是日本人嗎?
16 、そうですか。 是嗎?
17 、はい。 是的。 18 、そうです。 是那樣的(是的)。
19 、いいえ。 不對(不是)。
20 、そうではありません。 不是那樣的(不是)。
21 、いいえ、ちがいます。 不,不對(不是)。
22 、よくいらっしゃいました。 歡迎,歡迎。
23 、お迎(むか)えにきました。 來歡迎您了。
24 、出迎(でむか)えに參(まい)りました。 來歡迎您了。
25 、お疲(つか)れでしょう。 路上辛苦了。
26 、ちっとも疲(つか)れていません。 一點也不累。
27 、それはなによりです。 那太好了。
28 、途中(とちゅう)はどうでしたか。 旅途順利嗎?
29 、とても順調(じゅんちょう)でした。 很順利。
30 、いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。 什么時候離開上海的?
31 、日本(にほん)は始(はじ)めてですか。 是第一次來日本嗎?
32 、皆(みな)さんのご來訪(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。 我們在等待著各位的光臨。
33 、わざわざお出迎(でむか)えしていただき、ありがとうございます。 承蒙特意來接,深表謝意!
34 、お忙(いそが)しいところをありがとうございます。 百忙中特意來接,非常感謝!
35 、日本(にほん)に來(き)た目的(もくてき)は? 來日本的目的是什么?
36 、どのぐらいご滯在(たいざい)の予定(よてい)ですか。 預定停留多久?
37 、二年(にねん)ないし三年(さんねん)の予定(よてい)です。 預定二年或三年。
38 、このたび日本(にほん)に來(く)ることができて、たいへん嬉しく思っています。 這次能來日本,感到很高興。
39 、たいへんお手數(てすう)をおかけしました。 給您添麻煩了。
40 、どういたしまして。 不用客氣。
41 、おはよございます。 早上好!
42 、こんにちは。 你好!
43 、こんばんは。 晚上好!
44 、おやすみなさい。 晚安(您休息吧)!
45 、ご飯(はん)ですよ。 吃飯了!
46 、いただきます。 我吃飯啦。
47 、ごちそうさま。 承蒙款待,謝謝!
48 、お粗末(そまつ)でした。 粗茶淡飯,不值一提。
49 、ただいま。 我回來了。
50 、おかえりなさい。 你回來啦。
51 、行(い)ってきます。 我出去一會兒。
52 、行(い)ってまいります。 我出去一下。
53 、行(い)ってらっしゃい。 你出去啦。
54 、ご苦労(くろう)様(さま)でした。 辛苦啦。
55 、気(き)をつけて。 小心點。
56 、すぐ來(き)ます。 馬上就來。
57 、今日(きょう)はいいお天気(てんき)ですね。 今天天氣真好。
58 、どうです。 怎么樣?
59 、テニスをしませんか。 打網球好嗎?
60 、今日(きょう)は會社(かいしゃ)の當番(とうばん)です。 今天公司我值班。
61 、失禮(しつれい)です。 對不起。失禮了。
62 、あしたまた。 明天見。
63 、どこへ。 到哪兒去?
64 、お元気(げんき)ですか。 你身體好嗎?
65 、おかげさまで。 托您福,很好!
66 、奧(おく)さんもお元気(げんき)ですか。 夫人身體也好嗎?
67 、ちかごろはおかわりありませんか。 最近身體好嗎?
68 、あいかわらずです。 身體仍舊很好。
69 、しばらくでした。 好久不見了。
70 、お久(ひさ)しぶりですね。 好久不見了。
71 、またお會(あ)いできて嬉(うれ)しいです。 能再見到你,我很高興。
72 、どこへお出(で)かけですか。 您到哪兒去?
73 、どこへ行(い)くのですか。 您到哪兒去?
74 、ちょっと學校(がっこう)へ行(い)ってきます。 到學校去去就來。
75 、ちょっとそこまで。 到那兒去。
76 、新宿(しんじゅく)へ行(い)きます。 去新宿。
77 、お先(さき)に。 我先走啦。
78 、さようなら。 再見!
79 、ではまた。 再見!
80 、ごめんください。 屋里有人嗎?
81 、どちらさまですか。 是哪位?
82 、お入(はい)りください。 請進。
83 、どうもすみません。 對不起。
84 、どうぞこちらへ。 請到這兒來。
85 、お邪魔(じゃま)します。 打擾了。
86 、どうぞ、おかけください。 請坐。
87 、これは土産(みやげ)です。 這是禮品。
88 、中國(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。 送中國名茶給你。
89 、つまらないものですが、お受(う)け。à龋─辘坤丹。 一點不值錢的東西,請收下吧。
90 、ほんの気持(きも)ちばかりです。 一點兒心意。
91 、そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。 不必那么客氣。
92 、では、ありがたく受(う)け。à龋─辘蓼。 那么,我就榮幸地收下啦。
93 、あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。 用不著那么慎重其事。
94 、いつもお世話(せわ)になっております。 總是承蒙您關照。
95 、それはありがとう。 那就謝謝了。
96 、食事(しょくじ)の用意(ようい)ができました。 飯準備好啦。
97 、おなかが空(す)いたでしょう。 肚子餓了吧。
98 、すばらしいお料理(りょうり)ですね。 真漂亮的飯菜啊。
99 、いや、なにもないけれど。 不,沒什么可招待的(東西)。
100 、好(す)きなものをどんどん召(め)し上(あ)がってください。 喜歡吃什么盡量吃吧
 
 
101 、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味嗎?
102 、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃嗎?
103 、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。
104 、もっといかがですか。 再吃一點吧。
105 、もう十分いただきました。 已經吃得很飽了。
106 、大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打擾你啦。
107 、失禮(しつれい)いたします。 告辭了。
108 、今日(きょう)は大変(たいへん)ご馳走(ちそう)になりました。 今天飯菜太豐盛啦。
109 、今日 ( きょう)の料理(りょうり)は家內(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。
今天的菜全是內人親手做的。
110 、お褒(ほ)めに預(あず)かって、ありがとうございました。 承蒙夸獎,深表感謝。
111 、今日(きょう)はゆっくりいってください。 今天就多坐會兒吧。
112 、午後(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。 下午還有點事兒。
113 、この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。 下次再來討擾吧。
114 、まだよろしいのではありませんか。 時間不是還早嗎。
115 、では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。 那么,我就領受你的盛情啦。
116 、今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。 謝謝你今天的盛情款待。
117 、今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。 今天招待不周。
118 、もうそろそろ失禮(しつれい)します。 我現在告辭了。
119 、もしもし。 喂喂。
120 、夏子(なつこ)でございます。 我是夏子。
121 、こちら、南京(なんきん)大學(だいがく)の王(おう)ともします。 我是南京大學的小王。
122 、王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。 小王,你現在在哪里?
123 、ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。 您丈夫在府上嗎?
124 、そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。 是木村先生家嗎?
125 、木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。 木村先生在家嗎?
126 、お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 您身體好嗎?
127 、お待(ま)たせいたしました。 讓您久等了。
128 、ちょっとお待(ま)ちください。 請稍等。
129 、東京(とうきょう)にいます。 在東京。
130 、主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。
我丈夫剛出去一會兒。
131 、外出中(がいしゅつちゅう)ですが、何(なに)かことづけがございましたら ...... 。
現在不在家,如果有什么口信的話 ...... 。
132 、伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。 你可以告訴他嗎?
133 、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。 給您打電話吧。
134 、番號 ( ばんごう)を間違(まちが)えました。 撥錯號碼了。
135 、王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。 請轉告,就說小王來過電話。
136 、何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 幾點鐘能回來?
137 、國際(こくさい)電話(でんわ)を掛(か)けたいのです。 我想打國際電話。
138 、この電話(でんわ)でいいですか。 可以用這個電話嗎?
139 、掛(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。 請告訴我打電話的方法好嗎?
140 、私(わたし)は掛(か)けてあげます。 我幫你打吧。
141 、お支払(しはら)いはどちらですか。 請問話費由哪一方支付?
142 、コレクトコールにしてください。 由對方付款。
143 、料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。 話費請對方付。
144 、お手數(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを電話口(でんわぐち)
でおよび願(ねが)えませんでしょうか。對不起,麻煩您請山田先生聽電話好嗎?
145 、すみませんが、山田(やまだ)さんをお願(ねが)いします。 對不起,請山田先生聽電話。
146 、北京(ぺきん)につないでください。 請接北京。
147 、電話(でんわ)番號(ばんごう)をお願(ねが)いします。 請告訴我電話號碼。
148 、電話(でんわ)番號(ばんごう)を知(し)らせてください。 請告訴我電話號碼。
149 、そちらは五四六(ご、よん、ろく)の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。
請問是 546 —— 9286 嗎?
150 、內線(ないせん)の四零六(よん、ぜろ、ろく)番(ばん)をお願(ねが)いします。 請轉 406 分機。
151 、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 請把那個電話轉給我。
152 、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打個電報。
153 、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。
是加急,還是普通電報?
154 、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に著(つ)きますか。幾小時能到北京?
155 、いつ屆(とど)きますか。 什么時候可以到(送)達?
156 、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日 ( はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、
二時間(にじかん)ぐらいで著(つ)きます。 普通電報要半天,加急電報二個小時左右可以到達。
157 、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。 那么,用普通電報把這發出去。
158 、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。
348(さんばやくよんじゅうはち)円(えん)です。一共 29 個字, 348 日元。
159 、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。
一個字七分錢,共二元零三分。
160 、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急電報。
161 、電報発信紙に電文を書いてください。 把電文寫在電報紙上。
162 、どんな急用ですか。 有什么急事嗎?
163 、父に送金してほしいのです。 想請父親寄些錢來。
164 、電文を書いてあげます。 我幫你寫電文吧。
165 、電報料金はいくらですか。 電報費要多少錢?
166 、承知しました。 知道了。
167 、分かりました。 明白了。
168 、かしこまりました。 知道了。
169 、中國への航空便は何日で屆きますか。 寄往中國的航空信要幾天能到?
170 、早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。 快的地方四天,遠的地方要一周左右。
171 、四日間から一週間ぐらいです。 要四天到一周左右。
172 、北京への速達をお願いします。 請給我寄到北京的快信。
173 、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。 信好象有點超重,請稱一下。
174 、切手を貼りました。 郵票貼好了。
175 、郵便料金はいくらですか。 郵費是多少錢?
176 、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。 10克以下的信貼90 日元郵票。
177 、手紙はどこに入れますか。 信投進什么地方?
178 、國外のほうへのポストボックスに入れてください。 請投寄往國外的郵箱。
179 、この手紙を航空便でお願いします。 這封信請寄航空。
180 、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入郵箱,就能郵送出去。
181 、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。
請給我60日元的郵票5張,35 日元的明信片10張。
182 、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片賣完了。
183 、40円のをください。 請給40日元的吧。
184 、40円のを10枚ですね。40日元的10張,對嗎?
185 、いくらかかりますか。 要多少錢?
186 、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄個包裹。
187 、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。
1 公斤以內1200日元,每超過1公斤加收80日元。
188 、小包を宅急便で出したいんですが。 想把這包裹辦特快專遞。
189 、こちらでお願いできますか。 我能拜托你嗎?
190 、宅急便をとり扱っております。 辦理特快專遞。
191 、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,郵費減半。
192 、船便にしますか。 寄海運嗎?
193 、はっきりしたことはいえません。 準確地不好說。
194 、小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夾寄信件。
195 、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪兒取呢?
196 、身分証明書をお持ちですか。 帶身份證了嗎?
197 、學生証を持っています。 帶了學生證。
198 、この通知書にサインしてください。 請在這通知書上簽字。
199 、保管期間を三日間すぎっています。 保管期超過3天。
200 、超過料金として300円いただきます。 收你超期保管費300日元。
 
​​​​201 、この座席はどこですか。 這個座位在哪兒?
202 、お客様は B の8席ですから、そちらでございます。 您是 B8 座,在那兒。
203 、お客様、何か飲み物はいかがですか。 您喝點什么嗎?
204 、どんなのがありますか。 請問都有些什么?
205 、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。 有咖啡,啤酒和桔子汁。
206 、私はジュースをもらいます。 我要杯桔子汁。
207 、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。 請填寫這張健康調查表,必要項目都填上。
208 、書き終わりました。 填好了。
209 、できれば三年ほど滯在したいと思います。 可能的話我想呆三年左右。
210 、學費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。 學費和生活費等都由保證人負擔嗎?
211 、両親の送金で賄います。 由父母寄錢供給。
212 、手続きはどこですか。 在哪兒辦手續?
213 、旅券を見せてください。 請出示護照。
214 、入國の際、自分で出してください。 入境時自己拿出來。
215 、次は稅関へ行ってください。 接下來請去海關。
216 、気分がちょっと悪い。 身體有點不舒服。
217 、何か薬をくださいませんか。 請給點藥好嗎?
218 、荷物はこれだけですか。 行李就這些嗎?
219 、攜帯品申告書を見せてください。 請讓我看一下隨帶行李申報單。
220 、申告漏れはありませんか。 有沒有漏報的?
221 、このトランクとスーツケースです。 這個箱子和手提箱。
222 、荷物を全部あけてください。 請把行李全部打開。
223 、何か申告するものはありませんか。 有沒有需要申報的東西?
224 、酒は四本持ってきました。 我帶來了 4 瓶酒。
225 、心配入りません。 不用擔心。
226 、余分に稅金を払われたら結構です。 多余部分交稅就行了。
227 、こういうものは課稅されますか。 這種東西要上稅嗎?
228 、稅金を払います。 我交稅。
229 、こんなものですと三千円です。 這個要上稅三千日元。
230 、絵と蕓術品も稅金を払わなければなりませんか。 畫和藝術品也要上稅嗎?
231 、これは免稅です。 這個免稅。
232 、ほかにもうありませんか。 沒有別的東西了吧?
233 、これでもうよろしいですか。 這樣可以了嗎?
234 、検査はこれで終わりました。 檢查到此結束。
235 、通関の手続きはこれで終わります。 報關手續到此為止。
236 、どこで荷物を受け取りますか。 在哪兒領行李?
237 、あのカウンターで荷物を受け取ってください。 請在那個服務臺領取行李。
238 、超過荷物はいくら払いますか。 超重行李要付多少錢?
239 、あの出口から出てください。 請從那個出口出去。
240 、外國人登録をお願いします。 我請求外國人登記。
241 、外國人登録所はどこですか。 外國人居留登記處在哪兒?
242 、登録証明書をお願いします。 請給我一份登記證明書。
243 、書いていただけませんか。 請你替我填一下好嗎?
244 、お預かりします。 先放在我這兒。
245 、登録所を渡してください。 請把登記證明書交給我。
246 、十二番の窓口でお金を払ってください。 請到 12 號窗口付錢。
247 、証明書も十二番で渡します。 證明書也交到 12 號窗口。
248 、印鑑は要りません。 不用印章。
249 、証明書をお返しします。 證明書還給你。
250 、「外國人登録証明書」は二週間後にできます。 外國人居留證明二周后辦好。
251 、この「交付予定期間指定書」を持って取りにきてください。 請拿這個“發放預定期指定書”來取。
252 、私の代わりに、ほかの人に來てもらってもよろしいのでしょうか。 能請別人替我來取嗎?
253 、やはりご本人が取りに來てください。 還是請您本人來取。
254 、自分で取りにきます。 我自己來取。
255 、東京行きの飛行機を予約したいのですが。 我想預訂到東京的機標。
256 、東京へ行きたいので、今切符を予約したいのですが。 我要去東京,現在就想訂機票。
257 、明日午前のですが、ありますか。 有明天上午的嗎?
258 、すみません、満席です。 對不起,滿員了。
259 、午後のではいかがでしょうか。 下午的怎么樣?
260 、それにしましょう。 那就下午的吧。
261 、何枚ですか。 要幾張?
262 、一枚だけです。 只要一張。
263 、ファーストクラスですか。 要頭等艙嗎?
264 、それともエコノミークラスですか。 還是要普通艙?
265 、エコノミークラスです。 要普通艙。
266 、何時発ですか。 幾點起飛?
267 、午後三時半です。 是下午三點半。
268 、二時間前に空港に著いたら結構です。 提前二小時到機場就行。
269 、空港までは直行のバスはありますか。 有直達機場的公共汽車嗎?
270 、午後一時半に銀座前からバスが出ます。 下午 1 點半在銀座發車。
271 、いつ大阪に著きますか。 什么時候到達大阪?
272 、明日は名古屋へ行きたいので。 明天想去名古屋。
273 、新幹線をお使いますか。 坐新干線嗎?
274 、新幹線で行きたいです。 想坐新干線去。
275 、十四日の名古屋への切符を予約したいのですが。 我想預定 14 日到名古屋的車票。
276 、十四日の切符はちょっと。 14 日的票恐怕有點,,,。
277 、他の行き方がありますか。 有其它走法嗎?
278 、大阪行きの寢臺急行を二枚ください。 請給二張到大阪的直快臥鋪票。
279 、日帰りするつもりです。 打算當天返回。
280 、往復が買えますか。 能買往返票嗎?
281 、何時に著きますか。 幾點到達?
282 、自由席は予約が要りません。 散席票不用預訂。
283 、汽車の切符を払い戻ししたいのですが。 我想退火車票。
284 、次の水曜日に伸ばすことができますか。 能延期到下星期三嗎?
285 、別の日に変更することもできます。 也可以改在其它時間。
286 、私はホテルを探しています。 我正在找旅館。
287 、このあたりには洋式のホテルはありません。 這一帶沒有西式旅館。
288 、日本の旅館があります。 有日本式旅館。
289 、部屋を予約したいんですが。 我想訂個房間。
290 、どんな部屋をご希望なんでしょうか。 您想要什么樣的房間?
291 、ご予約がされましたか。 您預訂過了嗎?
292 、私は先に行って部屋を決めてきます。 我先去訂一下房間。
293 、王という名前で予約してありますが。 用姓王的名字預訂過了。
294 、シングルルームでいいです。 單人房間就可以了。
295 、ツインルームがほしいです。 我想要雙人房間。
296 、よいホテルを教えてください。 請給我介紹一家好的旅館。
297 、五階の南向きの部屋を用意しておきます。 準備好了一間五樓朝南的房間。
298 、大変結構です。 那太好了。
299 、部屋代はいくらですか。 房錢多少?
300 、一泊で六千円です。 一晚上 6000 日元。
 
 
​​​301 、何泊のご予定ですか。 您預訂了幾天?
302 、三泊の予定です。 我預訂了三天。
303 、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你們預計要住多少天?
304 、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。 至少住一個月,也許要住二個月。
305 、お客様の部屋は506號室をお取りしました。 給您準備的是 506 房間。
306 、これがお部屋の鍵です。 這是您房間的鑰匙。
307 、これは領収書です。 這是收據。
308 、チェックアウトの際、決算します。 離開旅館時結帳。
309 、この用紙にご住所とお名前を書いてください。 請在這張卡片上寫上您的住處和姓名。
310 、どうぞ宿帳にお名前と國籍をご記入ください。 請在住宿登記本上記上您的姓名和國籍。
311、お部屋は何號室ですか。您是幾號房間?
312、私が案內いたします。我給您帶路。
313、私はこの部屋の係りです。我是這個房間的服務員。
314、ご用は何でもお申し付けます。有事請吩咐。
315、何時にお起こしいたしましょうか。幾點鐘叫醒您?
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。有什么希望和要求請別客氣。
317、貴重品をお預かりしましょうか。有貴重物品要保管嗎?
318、何か洗濯物がございませんか。有什么要洗的東西嗎?
319、入ってよろしゅうございますか?梢赃M來嗎?
320、何かご用ですか。有什么事嗎?
321、アイスクリームサンデーを部屋に屆けてもらえますか?梢运托┍髁艿椒块g嗎?
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。冰箱里的飲料是免費的嗎?
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。冰箱里的飲料用了多少以后一起結算。
324、別になければこれで失禮させていただきます。如果沒別的事我就告辭了。
325、ご勘定でございますか。您結帳嗎?
326、三泊でございましたね。您住了三天吧?
327、お部屋の番號を教えてくださいませ。請告訴我您的房間號碼。
328、今からおいでになられますか。您現在就離店嗎?
329、またいらっしゃいませ。歡迎您再來。
330、部屋を借りたいのです。我想租間房子。
331、どんなところをお探しですか。打算找哪兒的房子?
332、學校に近いところがいいです。最好離學校近一些。
333、どんな部屋がいいですか。要什么樣的房子?
334、部屋の數はどうですか。要幾個房間的?
335、二人住める下宿屋を紹介してください。請介紹能住兩個人的出租房。
336 、なるべく安いほうがいいのですが。 要盡量便宜些。
337 、下宿を探しているんです。 正在找住房。
338 、部屋を探しているんです。 正在找房子。
339 、あなたに心當たりはありませんか。 你有線索嗎?
340 、友達にも聞いてみてあげましょう。 我幫你問問朋友看。
341 、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么樣的房子?
342 、夜も學校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。 晚上也要去學校,回來很晚,最好是公寓。
343 、家賃はいくらですか。 房租是多少錢?
344 、日本式もいいですか。 日式房子也行嗎?
345 、家賃が高いです。 房租很大貴。
346 、家賃は一ヵ月五萬円ですが。 房租一個月五萬日元。
347 、禮金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相當一個月房租的禮金和保證金。
348 、家賃は三萬円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超過三萬日元的房子。
349 、探してみましょう。 找找看吧。
350 、風呂の付いていないところでも結構です。 沒有洗澡間的房子也行。
351 、場所柄がいい。 地段很好。
352 、臺所がもっと広ければ、そこで食べられます。廚房再大一點,就可以在那兒吃飯了。
353 、日當たりがいいでしょう。 日照不錯吧?。
354 、本當に靜かなところですね。 這里真安靜啊。
355 、近くにスーパーがありますか。 附近有超市嗎?
356 、買い物に便利ですね。 買東西很方便。
357 、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪兒?
358 、あの辺です。 在那一帶。
359 、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分鐘左右。
360 、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很滿意這個房間。
361 、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
362 、運送屋さんに電話していただけませんか。 請您給搬運公司打個電話好嗎?
363 、これが今の住所と新しい住所です。 這是舊住址和新住址。
364 、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
365 、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
大件的有衣柜二個、廚柜、被子、還有電視機、冰箱和洗衣機。
367 、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是 15 個左右紙箱。
368 、十五日の朝でいいですね。 15 日早晨好嗎?
369 、今から電話しましょうか。 現在打電話嗎?
370 、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪兒?
371 、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了個好的公寓。
372 、とても気に入ってるんです。 挺滿意的。
373 、一度ぜひ遊びに來てください。 請一定過來玩。
374 、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。然后再打聽一下要多少錢好嗎?
375 、わたし、今度306號室に越してきました張と申しますが。 我姓張,是剛搬到 306 號的。
376 、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。 不管有什么困難盡管跟我說。
377 、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想開始工作。
378 、アルバイトを探したいのです。 我想找個臨時工作。
379 、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
380 、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能給介紹個臨時工嗎?
381 、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎樣找工作好呢?
382 、新聞の求人欄とか職業案內所とかで探すんでしょうね。 可以從報紙的招聘欄或職業介紹所找找看。
383 、面接があるから、よく準備してください。 因為有面試,所以要做好準備。
384 、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
385 、別にいけないこともないんですが。 也不是說不行。
386 、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 語言方面沒有問題吧?
387 、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在報紙上看到貴店的招工啟事。
388 、私は応募したいのですが。 我想來應聘。
389 、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。 能否讓我在您那兒干搬家的工作呢?
390 、明日の十時ごろにうちの事務所へ來てもらえませんか。 明天上午 10 點左右,你能來我們辦公室嗎?
391 、明日十時にお待ちしています。 明天上午 10 點我等你。
392 、明日待っていますよ。 明天等你來。
393 、必ず時間とおりに參ります。 我一定按時來。
394 、人事課へお願いします。 請接人事科。
395 、面接の上、決めます。 根據面試結果決定。
396 、人事課の田中さんにお會いしたいんです。 我想見人事科的田中先生。
397 、履歴書、お持ちですか。 你帶簡歷了嗎?
398 、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。 每小時 1000 日元,管飯,還有全勤獎。
399 、日本語の読み書きはできますか。 日語讀寫行嗎?
400 、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍會一點兒就行。
 
401 、明日の九時に出勤してくれないかね。
402 、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。 我是松本先生介紹來的,叫張小玨。
403 、來年の二月末までなんですけど、働いてみてください。請做到明年二月底試試吧。
404 、お約束でございますか。 是事先約好的嗎?
405 、工場で働いた経験はありますか。 你有在工廠做的經驗嗎?
406 、中國では何をしていらっしゃいましたか。 你在中國做什么工作?
407 、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工廠工作。
408 、自転車の部品を作ってました。 生產自行車零件。
409 、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做過廚師。
410 、私は大工ができます。 我會木工。
411 、先週、電話で連絡いたしました。 上周電話聯系過了。
412 、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好嗎?
413 、お給料のほうは広告のとおりですか。 工資跟廣告上說的一樣嗎?
414 、日本の方と同じですね。 同日本的工作人員一樣吧。
415 、殘業できますか。 能加班嗎?
416 、勤務先はどこですか。 工作地點在哪兒?
417 、新しく口座を開きたいんです。 我想新開個賬戶。
418 、銀行は何時に開きますか。 銀行幾點開門?
419 、銀行の案內の人はどの人ですか。 銀行服務員是哪位?
420 、通帳ができました。 存折做好了。
421 、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您帶印章了嗎?
422 、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
423 、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少錢?
424 、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
425 、利息は年利率1 . 5パーセントです。 利息是年利百分之 1.5 。
426 、三萬円でお願いします。 存 3 萬日元。
427 、十萬円貯金します。 存 10 萬日元。
428 、今通帳を作ります。 現在就做存折。
429 、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么時候都可以取嗎?
430 、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用現金卡嗎?
431 、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。取錢時,除存折外還需要印章。
432 、こちらに數字を四つ書いていただけませんか。 請您在這里填 4 個數字好嗎?
433 、これは暗証番號といいます。 這是密碼。
434 、カードをお使いになるときに必要ですから。 您使用現金卡時需要(密碼)的。
435 、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします,F金卡一周左右寄到府上。
436 、お金を下ろしたいんです。 我想取錢。
437 、少しお金を引き出したいのです。 我想取點兒錢。
438 、通帳を持っていらっしゃいますか。 帶存折了嗎?
439 、金額はいかほどですか。 取多少錢?
440 、お金と通帳でございます。 這是您的錢和存折。
441 、お確かめください。 請數一數。
442 、これは番號札です。 這是號碼牌。
443 、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下機器的用法好嗎?
444 、向こうの機械が空いています。 對面那臺機子空著。
445 、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 現金卡和存折都可以用吧?
446 、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按這個“取錢”指示燈。
447 、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 請插入卡片”指示燈亮了。
448 、暗証番號と金額を押してください。 請按密碼和金額。
449 、「三萬円」と表示されました。 顯示出“三萬日元”字樣。
450 、もし數字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
如果數字按錯了,只要按一下“取消鍵,再重新按就行了。
451 、「この殘高照會」ボタンは?
452 、預金の殘高を知りたい時、このボタンで紹介します。
453 、エクスチェンジ、どこでできますか。 哪里可以兌換日元
454 、お金を両替したいのです。 我想換錢。
455 、ドルを円に替えたいんです。 我想把美元換日元。
456 、今日のレートはいくらですか。 今天的匯率是多少?
457 、本日の為替レートは八十三円でございます。 今天的匯率是 83 日元。
458 、一萬円が 1000 元でございます。 一萬日元換 1000 元人民幣。
459 、ちょっと下がっていますね。 有點下降啊。
460 、でも替えておきましょう。 不過,先換吧。
461 、 300 ドルだけを円に変えてください。 只換 300 美元的日元。
462 、外國為替窓口 5 番へおいでください。 請到兌換外幣的 5 號窗口。
463 、お金を送りたいんです。 我想寄錢。
464 、口座にお振込みですか。 是往對主戶頭轉帳嗎?
465 、ここに送りなきゃならないんです。 需要往這地方寄。
466 、ちょっと伺います。 我打聽一下。
467 、東京駅はどう行けばいいのですか。 去東京車站怎么走?
468 、ここからタクシーで行けます。 從這兒可以坐出租車去。
469 、そこへ行くには、タクシーしかありませんか。 去那里只有出租車嗎?
470 、地下鉄だとそこまでどのぐらいかかりますか。如果坐地鐵,到那里要多少時間?
471 、何分間ぐらいかかりますか。 要花幾分鐘?
472 、タクシーで 20 分ぐらいあります。 坐出租車 20 分鐘左右。
473 、バスもあれば、地下鉄もあります。 有公共汽車,也有地鐵。
474 、バスはどこで乗りますか。 在哪兒乘公共汽車?
475 、バスはあそこのステーションで乗ります。 公共汽車有那個站乘。
476 、ちょっと遠いですね。 有點兒遠啊。
477 、地下鉄の駅はもっと遠いろころにあります。 地鐵站更遠。
478 、タクシーはどこですか。 出租車在哪兒?
479 、手を上げれば止まります。 一舉手就停車。
480 、ここでタクシーを拾えますか。 在這能叫出租車嗎?
481 、東京駅へ行きたいんです。 我想到東京站去。
482 、東京駅のどちらですか。 東京站在哪兒?
483 、丸の內側までお願いします。 請到丸之內那邊。
484 、駅まで何キロありますか。 到車站有多少公里?
485 、約 20 キロあります。 大約 20 公里。
486 、もう東京駅に著きました。工 已經到東京站了。
487 、こちらで降りてください。 請在這里下車。
488 、地下鉄でいけますか。 可以坐地鐵去嗎?
489 、大手町へ行くには、どの電車に乗るのですか。 到大手街乘哪路電車?
490 、ここから丸の內線の東京駅行き方面の上りの電車に乗ってください。
從這里乘坐丸之內線開往東京站的上行列車。
491 、切符はどこで買いますか。 車票在哪兒買?
492 、切符はあそこの自動販売売り場で買ってください。 車票請在那兒自動售票處買。
493 、改札口はこちらです。 檢票口在這兒。
494 、そこに著いたら教えていただけませんか。 到了那兒請告訴我一下好嗎?
495 、いくつ目の停留所で降りますか。 在第幾站下車?
496 、三つ目の停留所で降りてください。 請在第三個站下車。
497 、歩いて何分間かかりますか。 步行要幾分鐘?
498 、どれほど歩かなければなりませんか。 要走多遠?
499 、ここから遠くありません。 離這兒不遠。
500 、大字町 450 番地はどこですか。 大字町 150 號在那里?
501 、ドアは隔てたその隣です。 隔一個門就是。
502 、道の向こう側です。 在馬路對過。
503 、西に曲がるとすぐです。 向西一拐就是。
504 、まっすぐ行きなさい。 請一直走。
505 、左に曲がるとすぐ見えます。 向左一拐就看見了。
506 、北のほうへ行きなさい。 請往北走。
507 、二回ほど乗り換えます。 換二次車。
508 、お顔色が悪いようですな。 你臉色不好看啊。
509 、どこか具合が悪いんじゃありませんか。 是不是哪兒不舒服?
510 、どこが悪いんですか。 哪兒不舒服?
511 、どうかしましたか。 怎么啦?
512 、ちょっと體の具合が悪いのです。 身體有點不舒服。
513 、お醫者さんを呼びましょうか。 請醫生來看看吧?
514 、熱はありませんか。 發燒嗎?
515 、熱はないですか。 不發燒嗎?
516 、いくらか熱があるようです。 好象有點發熱。
517 、寒いけがします。 渾身發冷。
518 、風邪を引きました。 感冒了。
819 、ご親切にどうも。 謝謝你的好意。
520 、お醫者さんに見てもらわないのですか。 不找醫生看看嗎?
521 、夕べ飲みすぎたでしょう。 民昨晚喝多了吧?
522 、おなかの調子が悪いです。 肚子不太好。
523 、刺身を食べて、お腹を壊してしまいました。 吃了生魚片后肚子就不舒服。
524 、內科をお願いします。 我看內科。
525 、診察券はお持ちですか。 拿來掛號證了嗎?
526 、それは內科に見てもらいましょう。 那就請看內科吧。
527 、今すぐカルテを作ります。 現在馬上寫病歷。
528 、このカルテをお持ちになって、 內科へ行ってください。請拿著這個病歷去內科。
529 、風邪薬をください。 我買感冒藥。
530 、食欲はどうですか。 食欲怎么樣?
531 、吐き気がありますか。 有嘔吐嗎?
532 、朝方はあまりひどくありません。 早晨不怎么厲害。
533 、どうしても吐けません。 怎么也吐不出來。
534 、どんな癥狀ですか。 有什么癥狀嗎?
535 、咳が出ますか。 咳嗽嗎?
536 、診てみましょう。 讓我看一下。
537 、そこに橫になってください。 請躺在那兒。
538 、口を開けてください。 請把嘴張開。
539 、夜中に寢汗が出ますか。 夜間盜汗嗎?
540 、以前、胸の病気をされたことがありますか。 以前有過胸部疾病嗎?
541 、三、四年前に肺炎をかかったことがありました。 3 、 4 年前曾患過肺炎。
542 、念のために、レントゲンにかけて見ましょう。 慎重起見,透視一下吧。
543 、異常がありません。 沒有異常。
544 、診察の結果、風邪です。 診斷結果是感冒。
545 、ペニシリンを注射しておきましょう。 注射青霉素吧。
546 、それからこの薬を飲んで、ゆっくりお休みなさい。 然后吃了這藥,好好休息。
547 、この薬を飲んでみてください。 請吃這種藥試試。
548 、一回にどのくらい飲めばいいんでしょう。 一次吃多少?
549 、一日に三回、毎食後に、キャップに一杯でいいです。 一天三次,每次飯后,吃一瓶蓋就行。
550 、すぐ治りますから、ご安心ください。 很快就會好的,請放心。
551 、體がだるく、食欲がありません。 身體疲勞,食欲不振。
552 、ちょっと胃が痛いんです。 有點兒胃痛。
553 、胃の手術で入院していることを聞いて、びっくりしました。 聽說因胃部手術住院,我吃了一驚。
554 、手術の経過はとても順調です。 手術過程順利嗎?
555 、手術されてから何日になりましたか。 手術后有多少天啦?
556 、あと四五日したら歩いてもよいそうです。 聽說再過 4 、 5 天就能走動了。
557 、ではお大事に。 請多保重。
558 、何か下痢止めの薬がありますか。 有什么止瀉藥嗎?
559 、これが漢方薬で、副作用がないのです。 這是中藥,沒有副作用的。
560 、食前に飲むのですか、食後に飲むのですか。 飯前服,還是飯后服?
561 、買い物に行きます。 去買東西。
562 、買い物をしたいのです。 想買東西。
563 、何がほしいですか。 你要什么?
564 、何をお求めですか。 你要什么?
565 、何にしましょう。 要買什么?
566 、何を差し上げましょうか。 需要什么?
567 、冷やかすだけで買う気はありません。 只問問價,不想買。
568 、これを試著したいんです。 我想試穿一下。
569 、サンプルはありますか。 有樣品嗎?
570 、どうぞご覧ください。 您請看。
571 、お気に召しますか。 看中了嗎?
572 、あのゴム底の靴を見せてください。 請讓我看一下那雙膠底鞋。
573 、はいてみてください。 請試穿一下。
574 、ちょっと大きすぎます。 稍微大了點兒。
575 、少し窮屈ですか。 稍微小點了吧。
576 、この形でもっと大きいのはありませんか。 這種樣式再大點的有嗎?
577 、少しゆったりすぎると思います。 稍稍大了點兒。
578 、ちょうど合います。 正合適。
579 、一足もらいましょう。 買一雙吧。
580 、少し小さめのはありませんか。 有沒有再小一點的?
581 、いい日中辭典がほしいです。 我想買本好一點的日漢辭典。
582 、日本語の文學関係の本はどちらにありますか。 日語文學方面的書在哪兒?
583 、辭書のコーナーはどこですか。 辭典專柜在哪兒?
584 、そちらの棚にあります。 在那邊的架子上。
585 、最近出版したのを紹介してくれませんか。 能介紹一下最近出版的書嗎?
586 、これは出たばかりのです。 這是剛出版的。
587 、これはセットになっています。 這是成套的。
588 、上、中、下三冊になっています。 上、中、下三冊一套。
589 、これはなんと言う雑誌ですか。 這是什么雜志?
590 、これは日本語のジャーナルという雑誌です。 這叫日語雜志。
591 、お客様に推薦します。 我向您推薦一下。
592 、私にはちょっと難しすぎです。 對我來說有點太難了。
593 、これは學生向きの本です。 這是面向學生的書。
594 、とても読みやすいと思います。 我看非常容易讀懂。
595 、これは絶版物です。 這是絕版書。
596 、これは口語體で書いてあります。 這是用口語體寫的。
597 、とても人気があるそうです。 聽說很受歡迎。
598 、なかなか評判がいいです。 很受歡迎。
599 、他の本はいかがですか。 其它書怎么樣?
600 、今日はもう結構です。 今天就買這些了。 
​​601 、一緒にに包んでください。 請包在一起。
602 、10000円お渡しします。 給你 10000 日元。
603 、6400円のおつりです。 找您 6400 日元。
604 、割引できますか。 能便宜些嗎?
605 、これらはバーゲンセールです。 這些都降價銷售的。
606 、少し負けてくれませんか。 可以便宜點嗎?
607 、三割引にしましょう。 減價 30% 吧。
608 、七掛けにしましょう。 打七折吧。
609 、いいにはいいのですが。 好是好,但是。
610 、元値の 2 割引でいかがでしょうか。 比原價便宜 20% 怎么樣?
611 、これ以上値引きできません。 不能再便宜了。
612 、ローンでもいいですか。 可以賒賬嗎?
613 、いくつ要りますか。 要多少錢?
614 、売り切れましたか。 賣完了嗎?
615 、露店にはあります。 攤子上有。
616 、安ければ安いほどいい。 越便宜越好。
617 、値段は高いですか。 價錢貴嗎?
618 、これは最新型のカラーテレビです。 這是最新式的彩電。
619 、ご予算はどのくらいですか。 你打算買多少錢的?
620 、八萬円ぐらいのがほしいんです。 想買八萬日元左右的。
621 、どこか悪ければ、取り替えることもできますか。 如果發現哪兒有問題可以換嗎?
622 、うちへ屆けてもらえませんか。 能不能送到家里來?
623 、豚の細切れ、500グラムください。 我要 500 克 豬肉塊(片)。
624 、豚の腿肉を300グラムください。 我要 300 克 豬腿肉。
625 、少し多いけどいいですか。 稍多了點,可以嗎?
626 、500グラム500円と書いてあります。 寫著 500 克 500 日元。
627 、りんごを六つください。 我要 6 個蘋果。
628 、六つで六百円です。 6 個 600 日元。
629 、ちょっとこれを見せてください。 請給我看看這個。
630 、鶏の手羽先はありますか。 有雞翅嗎?
631 、その馬を見せてください。 把那個馬給我看一下。
632 、赤い色が馬の毛にそっくりですね。 這顏色和馬毛色一模一樣。
633 、その棚にある仏像をちょっと見せてもらえませんか。 請把那架子上的佛像給我看一下。
634 、目方が足りますか。 分量足嗎?
635 、適當に買ってください。 看著買吧。
636 、あまり高くないです。 不太貴。
637 、やっと買えたものです。 好容易才買到的東西。
638 、お気に入りますか。 您中意嗎?
639 、お客様がお使いになるのですか。 是您自己用的嗎?
640 、贈り物になさいますか。 是做禮品的嗎?
641 、箱に詰めてくれませんか。 請用盒子裝一下。
642 、特色は何ですか。 有什么特點?
643 、これと同じです。 跟這個一樣。
644 、比べて御覧なさい。 請比比看。
645 、それよりよくないかも知れません。 不見得比那個好。
646 、似たりよったりです。 差不多。
647 、どちらがお好きですか。 喜歡哪個呢?
648 、どれにしましょうか。 要哪一個呢?
649 、ちょっと迷ってしまいますね。 真有點拿不定主意。
650 、文房具はどちらで買えますか。 在哪兒可買文具?
651 、二階で売っています。 二樓有賣。
652 、長さは三尺三寸、幅は二尺七寸です。 長 3 尺 3 寸,寬 2 尺 7 寸。
653 、既製品はありますか。 有現成的嗎?
654 、一枚余分に買いなさい。 多買一件吧。
655 、立て替えてください。 請您給我墊上吧。
656 、髪がずいぶん伸びていますね。 頭發長得很長啊。
657 、どのように刈りましょうか。 怎么理?
658 、顔剃りは要りません。 不用刮臉。
659 、顔を剃りましょうか。 刮刮臉吧?
660 、カットだけで結構です。 剪一剪就可以了。
661 、お髭を切りましょうか。 胡子修一修吧?
662 、どういう風におかりしましょうか。 怎么理呢?
663 、今日はどういたしましょうか。 今天(您頭發)怎么弄呢?
664 、今と同じ形で少し短くしてください。 照原樣理得稍短一些。
665 、オールバックにしますか、それとも七三にしますか。 理背頭呢,還是理分頭?
666 、後ろは短くて、前は少し長く刈ってください。 后面請理得短些,前面稍長一些。
667 、少し長めに刈ってください。 請理得稍長一些。
668 、耳が出るようにしてください。 請剪高一點兒。
669 、耳が出ないようにしてください。 請剪低一點兒。
670 、あまり短くしないでください。 請別剪得太短。
671 、御髪がだいぶかさかさしています。 您的頭發太澀了。
672 、今日はどうなさいますか。 今天您的頭發怎么做?
673 、パーマを掛けたいのです。 我想燙發。
674 、ドライヤーをお願いします。 請給吹個風。
675 、髪の毛をお染になりますか。 您染發嗎?
676 、この辺を少し薄くいたしましてよろしゅうございますね。 這里刪薄一點好嗎?
677 、黒く染めてください。 請染成黑色。
678 、シャンプーはしてありますか。 您洗過頭了嗎?
679 、お洗いいたしましょう。 洗一洗吧。
680 、シャンプーをお願いします。 請用香波洗頭。
681 、ヘアスタイルはどのようにしましょうか。 您要燙什么樣的發型?
682 、これと同じようにお願いします。 請燙個跟這一樣的。
683 、ブローはしませんね。 不要吹風吧?
684 、ブローしないで結構です。 不用吹風。
685 、ヘアスタイルはもっとのままでよろしゅうございますね。發型是不是保持原來式樣?
686 、メニューを見せてもらえませんか。 請讓我看一下菜單。
687 、何人様ですか。 幾位?
688 、お一人様ですか。 是一位嗎?
689 、何を召し上がりますか。 您吃點什么?
690 、何にしましょうか。 吃點什么?
691 、何を注文されますか。 您要點什么?
692 、お飲み物は何になさいますか。 要點什么飲料?
693 、そちらの方へどうぞ。 請上那兒坐。
694 、お二人様、奧のほうへどうぞ。 二位請到里面坐。
695 、メニューを見せてください。 請讓我看一下菜單。
696 、お決めになりましたか。 您決定要點什么嗎?
697 、ビール一本、ご飯一つ、刺身一つ、お野菜一皿お願いします。 我要一瓶啤酒、一碗米飯、一份生魚片、一盤蔬菜。
698 、お任せします。 您給點吧。
699 、あまりたくさんいただけないのです。 不要太多。 
700 、ビールを二本とグラスを三つお願いします。 我要二瓶啤酒三個酒杯。
​​701 、ツアーに參加したいのです。 我想參加團體游。
702 、何か面白いところがありませんか。 有什么好玩的地方嗎?
703 、どんなツアーがありますか。 有哪些團體游?
704 、どこをご覧になりたいのですか。 您想游覽哪些地方呢?
705 、富士山に行きたいのです。 我想到富士山去。
706 、市內の名所を紹介していただけませんか。 您能介紹一下市內名勝嗎?
707 、待機中です。 只等出發了。
708 、いつ出発しますか。 什么時候出發?
709 、何時にお出かけですか。 幾點鐘動身?
710 、いつお帰りになるでしょうか。 什么時候回來?
711 、一泊して帰るつもりです。 打算住一宿就回來。
712 、ちょっとお邪魔していいですか。 稍微打擾一下行嗎?
713 、今日、このツアーはもう満員です。 今天這個團已經滿員。
714 、予約しなければなりませんか。 需要預約嗎?
715 、準備はできましたか。 準備好了嗎?
716 、富士山は形の美しいことで有名です。 富士山的形狀之美是有名的。
717 、一人ではつまらないでしょうか。 一個人沒意思吧?
718 、御伴しましょうか。 我陪你去好嗎?
719 、私は一人で旅行するのが好きです。 我喜歡一個人旅游。
720 、楽しい旅行をなさるように祈りします。 祝你旅途愉快。
721 、方々を一回りしたいのです。 我想去各地轉轉。
722 、今度の旅行には私も行きます。 這次旅行我也去。
723 、予定を詳しく教えていただけませんか。 能把詳細日程告訴我嗎?
724 、乗り物は何で行くのですか。 交通工具是什么?
725 、どのぐらいの時間がかかりますか。 需要多長時間?
726 、ツアーの料金はいくらですか。 跟團旅游的費用是多少?
727 、この料金には何が含まれていますか。 這些費用包括哪些費用?
728 、食事代も入っていますか。 包括伙食費嗎?
729 、全部の費用が含まれています。 全部費用都包括在內。
730 、このツアーに自由時間がありますか。 這個旅行團有自由活動時間嗎?
731 、何時の汽車で立ちますか。 坐幾點的火車走?
732 、あと十五分しかないですよ。 只有 15 分鐘了。
733 、車を飛ばしたら、間に合いますか。 把車開快些趕得上嗎?
734 、今すぐ出かければ、間に合うと思います。 現在立即出發,我想來得及。
735 、どんなに急いでも、間に合わないでしょう。 無論多么快,恐怕都來不及吧。
736 、空港まで見送りにまいりましょう。 我送你到機場吧。
737 、誰と一緒に行きますか。 跟誰一起去?
738 、ガイド付ですか。 有導游嗎?
739 、中國語のできるガイドがご案內します。 有會漢語的導游陪同。
740 、いつ東京に戻ってくるのですか。 什么時候回到東京?
741 、往復は一週間かかります。 來回要一個星期。
742 、私はパリへ行くつもりです。 我打算到巴黎去。
743 、荷物はそろいましたか。 行李都準備好了嗎?
744 、すべてそろいました。 都準備好了。
745 、京都のみやげ物としてどんな物を買ったらいいですか。 作為京都特產,買些什么好呢?
746 、京都の年中行事を何か見たいんです。 我想看看京都的傳統節日活動。
747 、どんな物が見られますか。 能看到哪些東西呢?
748 、八月十六日に「大文字送り火」が見られますよ。 八月十六日可以看到“大字篝火”。
749 、また祇園祭 、 葵祭りがあります。 另外還有八坂神社的廟會和賀茂神社的廟會。
750 、ここから長城に登ります。 從這里開始登長城。
751 、十二時までにぜひここに集合するようにお願いいたします。 請大家務必 12 點之前來這兒集合。
752 、心が広くなりますね。 真令人心曠神怡。
753 、そこが私たちの目指すところです。 那里就是我們的目的地。
754 、時間は大丈夫ですから、ゆっくり登りましょう。 有的是時間,我們慢慢上吧。
755 、もうすぐ頂上でしょうか。 快到頂峰了吧?
756 、私たちはやっと半分登っただけです。 我們還只爬到一半。
757 、ちょっと休んだらどう。 稍微休息一下吧。
758 、足が痛くてたまらないんです。 腳痛得受不了啦。
759 、元気が出た? 有精神了嗎?
760 、頂上まで行きましょう。 我們一起爬到山頂吧。
761 、この辺で寫真を撮るのはかまいませんか。 這一帶可以拍照嗎?
762 、どうぞお撮りください。 你拍吧。
763 、どこを背景にしたらいいでしょうかね。 哪兒做背景好呢?
764 、桜を背景にして、寫真を撮りましょう。 以櫻花為背景照個相吧。
765 、留學生奨學金はないでしょうか。 有沒有留學生獎學金呢?
766 、大學や大學院に入れば、申請できます。 如果考上大學或研究生院就可申請。
767 、日本語學校時代はちょっと無理のようです。 看來在日語學校期間不容易拿到。
768 、留學生活で何かお困りのことはありませんか。 留學生活中有什么困難嗎?
769 、日本の授業料と生活費が高いことです。 日本的學費和生活費太高了。
770 、下宿代だけで4萬から5萬円かかるでしょう。 光房租費每月就要 4 萬到 5 萬日元。
771 、アルバイトしながらの留學生活は大変ですよ。 邊打工邊學習的留學生活很艱苦。
772 、アルバイトしなければ食っていけない。 不打工就無法維持生活。
773 、學習に余計時間をかけると、留學生活は難しくなります。 學習上多花時間的話,生活上就會困難。
774 、國からの送金は日本の高消費には間に合いません。 家里寄來的錢應付不了日本的高消費。
775 、自分で工夫します。 我自己想辦法。
776 、これから良い大學に入ろう。 我今后要考上好的大學。
777 、紹介してくださいませんか。 您能為我介紹一下嗎?
778 、私たちの日本留學協會に各大學の案內書があります。 我們日本留學協會有各大學的情況介紹。
779 、自分のの事情に合わして入學先を選んでください。 結合自己的情況選擇學校。
780 、ちょっとこの腕時計を見てください。 請看看這塊表。
781 、進んだり遅れたりしてどうも不正確です。 有時快,有時慢,一點兒不準。
782 、一日にどのぐらい違いますか。 一天差多少?
783 、それは決まっていないのです。 那沒準兒。
784 、今日は十分も進んだと思うと、次の日は二十分も遅れたりします。今天快10分,明天又慢20分。
785 、分解掃除をすると良くなります。 拆洗一下就會好的。
786 、土曜日においでください。 請星期六來。
787 、もっと速くできますか。 能再快點嗎?
788 、大急ぎで間に合わせましょう。 我抓緊給你趕吧。
789 、ちょっとかぎの調子が悪いんです。 鎖有點不好用。
790 、見てくださいませんか。 給看看好嗎?
791 、取り替えたほうがいいですね。 該換一把新的了。
792 、夕方までにはできますよ。 傍晚之前可以修好。
793 、五時ごろ取りに來ます。 5 點前后來取。
794 、鍵、できていますか。 鎖換好了嗎?
795 、このボタンをを押しながら、鍵を入れてください。 請按著這個按鈕上鎖。
796 、ちょっとやってみましょう。 讓我試一下。
797 、テープレコーダーが故障したらしい。 錄音機好象出了毛病。
798 、修理、お願いしたいんです。 請給修理一下。
799 、來週の木曜日に取りに來てください。 下星期四來取。
800 、あなたは日本語を自分で勉強しているそうですね。 聽說你在自學日語。

上一篇:日語動詞變形都有什么規則    下一篇:沒有了
 
 
相關欄目
             
  日語等級   日語真題   培訓課程  
             
  海外資訊   名師中心   在線咨詢  

最新課程
 
2021年日語學習,日企工作口語速成 
2021年日本大學留學課程指導周末 
2021年日語高端課程N2-N1全日制班 
2021年日語口語一對一教學VIP班 
2021年日語考前日語強化班(N3) 
2021年日語考前日語強化班(N2) 
2021年日語考前日語強化班(N1) 
 

最新文章
 
學日語代替高考 
沒學日語前正經詞不會,邪門歪道一大堆 
日語聽寫練習 
日語口語聽力提升 
在新干線學日語這些福利都是你的 
學習日語“出入境”相關日語單詞 
日語在線學習就上新干線日語和富岳網校 
日語學習在日本也存在著許多四字成語一起了 
 

網站首頁 | 新干線簡介 | 人才招聘 | 聯系方式 | 留言本
 

地址:沈陽市皇姑區長江街15號 新干線外國語培訓學校

www.evndxh.tw 版權所有:遼ICP備13015569號

 

安徽时时彩开奖视频一首页 9号彩票官网 江苏11选5高频彩 老时时彩官网 亚博极速11选5 - 点击进入 亿客隆 香港六合彩号网 快乐十分怎么玩才能中奖 og平台经典龙虎 亿客隆 老11选5技巧 新疆11选5跨度走 山西11选5开奖结果65期 广东快乐10分人工计划 赌北京赛车求高手 一分赛车的玩法教程 天易腾讯分分彩下载 9号彩票官网 江苏11选5高频彩 老时时彩官网 亚博极速11选5 - 点击进入 亿客隆 香港六合彩号网 快乐十分怎么玩才能中奖 og平台经典龙虎 亿客隆 老11选5技巧 新疆11选5跨度走 山西11选5开奖结果65期 广东快乐10分人工计划 赌北京赛车求高手 一分赛车的玩法教程 天易腾讯分分彩下载

9号彩票官网 江苏11选5高频彩 老时时彩官网 亚博极速11选5 - 点击进入 亿客隆 香港六合彩号网 快乐十分怎么玩才能中奖 og平台经典龙虎 亿客隆 老11选5技巧 新疆11选5跨度走 山西11选5开奖结果65期 广东快乐10分人工计划 赌北京赛车求高手 一分赛车的玩法教程 天易腾讯分分彩下载